The third commandment is most often translated: You shall not take the name of the Lord your God in vain. More modern translations have recognized the larger meaning—it’s not just a matter of speech—and now use “misuse.”
The Hebrew is more literally translated: “Do not carry the name of the Lord thy God in vain.”
With that in mind, I have opted to consider putting this in the positive for my sermon meme.
How do you carry the Name of God?
what a neat translation. How do I carry the name of God? doesn’t that add more understanding and application to us in the 21st century? I would love to hear that sermon!
LikeLiked by 2 people